Vendredi 4 mai 2007

A l’occasion de la fin de la prépublication de Chevaliers Dragon (Ange / Dohé), Ange a accordé une interview au n°14 de Suprême Dimension.

Voici les éléments marquants, intéressants, inédits, etc ... qui ressortent de l'interview :
Interview :
A propos des planches :
A propos de la traduction en coréen :
A propos de l’album :
A propos de la suite de la collaboration :

Interview :
A propos des planches :
"De notre côté, ce n’est pas qu’on [ANne et GErard] n’aimait pas, c’est plus de l’incompréhension qu’autre chose. […] C’est très beau, c’est super joli mais c’est très "suite d’illustrations". Donc, derrière, on a eu de post-prod pour tout réécrire, mettre des voix-off là où il fallait, changer les dialogues si ça ne correspondaient pas au expressions pour le rendre lisible. […] Avec ces mecs-là, il faut juste ne pas s’attendre à ce qu’ils fassent du franco-belge. Et c’était évident à la base en fait."
A propos de la traduction en coréen :
"En principe oui. Mais cela reste assez flou."
A propos de l’album :
"Oui, je le suis [content], en toute honnêteté. […] Ils n’ont pas du tout la même approche. C’est génial !"
A propos de la suite de la collaboration :
"Pas pour Chevaliers Dragons, et encore, pourquoi pas … On a commencé à évoquer un autre projet avec des gens avec ailes dans le dos, tout ça … un truc perdu. (Sourires)"
[interview de Aubert Bonneau]






















